Über.Leben.Schreiben – Übersetzung und Untertitelung einer Lesungsreihe

Resultado de imagem para über.leben.schreiben

Die Pandemie des neuen Coronavirus hat unser Leben stark verändert und bietet Anlass, soziale, politische und wirtschaftliche Entwicklungen neu auszurichten und zu überdenken. Zwischen Ende August und Dezember 2020 organisierten die Goethe-Institute gemeinsam mit den Lektoraten des DAAD in Südamerika eine Reihe mit Lesungen mit deutschsprachigen Autoren, die Texte zu persönlichen oder sozialen Krisen präsentierten, Auszüge aus ihnen lasen und mit dem Publikum über Krisenbewältigungsstrategien sprachen. Die Treffen fanden in digitaler Form und in deutscher Sprache statt und wurden aufgezeichnet.

Durch Übersetzung und Untertitelung dieser Aufzeichnungen soll das Projekt, in dem mehrere Universitäten in Südamerika kooperieren, die Lesungen einem breiteren Publikum zugänglich zu machen. Aufbauen auf eine Einführung in die Grundlagen der audiovisuellen Übersetzung werden die Lesungen in einer begleiteten Einzel- oder Gruppenarbeit übersetzt und untertitelt. Die Studierenden haben so die Möglichkeit:

  • ihr Wissen über Autor*innen sowie Themen der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur zu erweitern;
  • ihre Übersetzungsfähigkeiten im Allgemeinen und ihre literarischen Übersetzungsfähigkeiten im Besonderen zu trainieren;
  • die Besonderheiten der audiovisuellen Übersetzung und die technischen Grundlagen der Untertitelung kennenzulernen.

An der USP wird die Lesung mit der Schriftstellerin Sudabeh Mohafez übersetzt. Diese Arbeit wird vom DAAD-Lektor Christian Ernst und der Professorin Magdalena Nowinska begleitet. Das Ergebnis wird in Kürze veröffentlicht.